biografie in versi · femminismo e genere · poesia · poesia al femminile · poesia del maghreb · traduzioni

da Voci dell’Aria – May Ziadeh

    da VOCI DELL’ARIA Antologia di Poesia Femminile UNA PICCOLA STORIA di May Ziadeh (1886-1941) Non è il varo di una nuova nave che non àncora la sua via per navigare A leggerlo si prova un … un quasi piacere è una quieta per l’anima affaticata Così essa non è né lunga né spossante… Continua a leggere da Voci dell’Aria – May Ziadeh

poesia · poesia al femminile · scrittura poetica · traduzioni

La forza di ogni cosa creata. Due poesie dal patrimonio poetico femminile negli antipodi d’Europa

Dal patrimonio poetico femminile, due autrici fra ‘Cinquecento e ‘Seicento agli antipodi dell’Europa, Anne Collins e Selvaggia Bracalli Bracciolini. Sono due poete diversissime fra loro per scrittura ed ispirazione. La prima, Anne Collins, è un nome che si trova su un titolo a capo pagina di un libro antico e raro intitolato “Divine Song and… Continua a leggere La forza di ogni cosa creata. Due poesie dal patrimonio poetico femminile negli antipodi d’Europa

incontri · poesia al femminile · traduzioni

LA DONNA INNAMORATA DELLA NOTTE – Nazik Al Malaeka – I parte. Traduzioni a cura di Gassid Mohammed

L’uomo tasta il terreno prima di prendervi dimora Poi intraprende la sua marcia obliqua verso l’enigma delle cose tra silenzio e rumori. Andrée Chedid     NAZIK AL MALAEKA  COMPIANTO DI UN GIORNO VACUO   traduzione (c) Gassid Mohammed   Nel lontano orizzonte si intravide il buio finì il giorno estraneo e i suoi echi… Continua a leggere LA DONNA INNAMORATA DELLA NOTTE – Nazik Al Malaeka – I parte. Traduzioni a cura di Gassid Mohammed

scrittura poetica · traduzioni

Due autori in translation (e forse poesia vs semiotica)

Le linee guide sulla traduzione poetica sono oggetti\soggetti di indagini critiche non riducibili ad una manualistica universale, da qui forse il fascino ininterrotto della discussione. Si compone, si danno alternative, si discompone, si ricerca, si lascia un sentiero o si creano strade maestre. Ad esempio, quando Emilio Mattioli scrive la prefazione al libro dedicato alla… Continua a leggere Due autori in translation (e forse poesia vs semiotica)